2009 年 6 月 29 日
翻訳は難しい・・・
、昔から英語が好きで、いつかぺらぺらになりたいな〜と夢見て勉強していました
最近は勉強からも遠ざかってしまい、ぺらぺらは夢のまた夢・・・ですが、英語を聞くと、また勉強したい気持ちがわいてきます
そんなmarironに、時折翻訳もどきの依頼をしてくるのが、フラダンスを習っている母
もっぱら踊る曲が英語の歌詞であるため、読み仮名と日本語への翻訳を頼まれます
踊るだけなら、別に読めなくても意味がわからなくてもいいじゃん・・・と思うのですが、そこは母なりにこだわりがあるようで、意味を知って踊るのと、知らずに踊るのとでは大きな違いがある、と言います
そこで、辞書を片手に翻訳を開始するのですが、音楽のフレーズというのは、限られた中に文字を詰め込むわけですから、翻訳もけっこう難しいものがあります
短い言葉に意味を凝縮してあったりするので、それをわかりやすく日本語にするのは、なかなか骨が折れます・・・
短い音楽の翻訳でも大変なのに、ハリー・ポッターのような大作の翻訳ともなれば、これはもう、一生かけての大仕事だ・・・とつくづく思うmarironなのでした
設定テーマ ひとりごと 関連テーマ 一覧 生活 恋愛
カテゴリー: その他 — admin 3:37 PM